Speak Spanish like a Native Logo
Speak Spanish like a Native
Zorro borracho con botellas de vino medio vacias por el suelo

Imagínate, estás de fiesta en Barcelona y has pedido un montón de cerveza y vino perfectamente en español, y lo has acompañado con algún cóctel y algunos chupitos. Es normal que estés un poco entonado o que lleves un poco de puntillo. Si estás bien borracho entonces hay una multitud de maneras de transmitir tu estado de embriaguez... Aquí tienes una buena lista para que elijas:

  • Estar/Ir borracho/a: La forma más normal/estándar de decir que estás borracho: Iba borracha el sábado. El verbo que lo acompaña es emborracharse: Me emborraché mucho el sábado.
  • Estar/Ir pedo: Una expresión coloquial muy común: Estaba pedo anoche. Si eres mujer sigue siendo pedo y no peda. También se puede utilizar la expresión que rima Más pedo que Alfredo. Vale la pena saber que cuando usas pedo con tirarse: ¿Te has tirado un pedo? ¡Huele fatal! significa que acabas de librar un mal olor del culo.
  • Estar/Ir mamado/a: Una expresión coloquial común: Mi amiga iba mamada. Puedes usar el verbo mamar para decir que bebiste mucho: Mamamos un montón de copas anoche. Pero ten cuidado porque mamar también significa cuando un bebé bebe del pecho o el acto de dar un felación – ¡el context es muy importante!
  • Coger/Pillar una turca: Común en España. Vaya turca he pillado, no puedo ni andar.
  • Llevar/Pillarse una cogorza: Similar a una turca pero más borracho aún: Lleva una buena cogorza, mañana no trabaja ni de coña.
  • Ir ciego: Usa este en una noche de fiesta para describir tu estado, o el de otra persona, de embriaguez. Esos chicos van completamente ciegos.
  • Estar/Ir tajado: Igual que pedo o mamado: Estáis bien tajados eh, ¿cuántas cerves lleváis ya?.
  • Llevar una melopea: Como turca o cogorza: Cuando yo la ví, llevaba una melopea que no veas.
  • Ebrio/Embriagado: Una manera más formal para decir que estás borracho. Una traducción equivalente sería intoxicado, por ejemplo. Le hicieron la prueba del alcoholímetro y resulta que sí, estaba ebrio..

Cuando te duele la cabeza la mañana después, tienes una resaca. También se llama cruda en México, guayabo en Colombia y caña en Chile. Si estás fatal puedes usar resacón. Si estás tan mal que vas a vomitar, puedes usar potar. Potar es más vulgar y coloquial. Si tienes la típica pérdida de memoria que suele acompañar a una noche intensa entonces, tienes lagunas. Si bebes una cantidad excesiva, has pillado una buena borrachera. Por ejemplo: Fuimos por Londres y pillamos una borrachera, Espero que se me pase la borrachera pronto. Un/a alcohólico/a puedes llamar dipsómano/a o un/a borracho/a. Un/a abstemio/a en cambio nunca bebe y siempre está sobrio/a.

Un último concepto que hay que conocer es el del botellón. Aquí es donde grupos de jóvenes se reúnen en parques, calles o cualquier lugar apartado (pero público) para festejar y beber grandes cantidades de alcohol. Normalmente se 'va' a un botellón (¿Vas al botellón luego?) o se 'hace' un botellón (¿Hacemos botellón el viernes?). Es un rito de paso para cualquier joven español y está firmemente arraigado en la cultura española.

Upside down drunk fox with half-empty wine bottles strewn about

Leer el libro

Si te ha gustado este artículo, descubre nuestro nuevo libro How to Speak Spanish like a Native que será publicado muy pronto. Es tu guia completa para dominar el español y hablar como un nativo. Encontrarás todo lo que hay en el blog y mucho más!

Descubre más!

Aprende más español

Suscribiéndote...

Gracias por suscribirte

Tu email está de camino a .

Haz clic en el enlace del email para confirmar tu suscripción

Así sabremos que no eres un robot

No se ha podido guardar tu suscripción

Lo sentimos, no se ha podido realizar la suscripción con .

Por favor, inténtalo más tarde o prueba con un email diferente

Servicio de suscripción no disponible

Lo sentimos, parece que el servicio de suscripción no está disponible

¿Estás offline? Comprueba tu conexión a internet y vuelve a intentarlo